Convention de Nommage du Cinéma Numérique

Cette page est l'adaptation non officielle en Français de la page officielle DCNC du site http://isdcf.com/dcnc

La Convention de Nommage en Cinéma Numérique est une recommandation volontaire de l'industrie, conçue pour fournir des informations LISIBLES. Cela ne devrait pas dépendre des systèmes d'automatismes (AUTOMATION). Ces systèmes NE DOIVENT PAS rejeter le contenu basé sur les erreurs réelles ou perçues dans l'utilisation de la Convention de nommage.


Le problème:


     Certains serveurs de cinéma numérique ne montrent qu'un nombre limité de caractères sur leurs écrans d'affichage. Si le titre d'une CPL est longue, la plupart des informations peuvent être coupés ou non visibles, sauf si vous faites défiler vers une deuxième page. Cela rend la localisation d'une CPL spécifique difficile si vous avez plusieurs titres. C'est particulièrement déroutant lorsque vous avez plusieurs bandes annonces et films portant le même nom.

 

Si une CPL est intitulée:

 

Pirates_Of_The_Caribbean_At_World's_End_Feature_2.39_English_Spanish_subtitles_United_States_Rated_PG-13_5.1_Audio_2K

 

Vous ne pourrez seulement voir sur les serveurs de cinéma numérique qui n'affichent que 40 caractères:

 

Pirates_Of_The_Caribbean_At_World's_End_

 

Est-ce le film ou une bande annonce? Est-il en 1.85 ou en scope? Dans quelle langue est-il?

 

Personne ne peut le dire si l'information est coupée.


La solution:


     Les studios et l' Inter-Society Digital Cinema Forum ont créé le "Digital Cinema Naming Convention" à utiliser pour la ligne de texte qui va dans l'élément "ContentTitleText" d'une CPL (Composition Play List).

 


     Pour ceux d'entre vous ne connaissent pas la Convention de nommage, elle a deux objectifs principaux: 1) montrer autant d'informations visibles que possible, et 2) afficher les informations dans un ordre spécifique - dans des champs précis - donc les cinémas sauront où chercher ces informations spécifiques. Pour atteindre ces objectifs, la plupart des informations sont abrégées - y compris le titre du film si nécessaire - et la plupart des abréviations sont normalisées. (Voir l'illustration graphique ci-dessus.)

Convention de nommage du Cinéma Numérique V.9.6

Bienvenue sur la Convention de nommage du Cinéma Numérique


Si vous êtes déjà familier avec la Convention de nommage du Cinéma Numérique, Cliquez ici pour obtenir des conseils et des mises à jour générales.


Ce site est conçu pour aider toutes les personnes impliquées dans l'utilisation du cinéma numérique pour comprendre comment utiliser la Convention de nommage du Cinéma Numérique lorsque vous nommez (ou localisez) des copies de cinéma numérique.


Les informations contenues dans ce site sont utilisées pour créer une ligne de texte qui décrit une CPL particulière pour une version particulière d'un film. (La version audio 5.1 ou 7.1, la version française ou anglaise, etc.) Cette ligne de texte est utilisé pour remplir le champ «ContentTitleText» de la CPL. Aujourd'hui, la plupart des serveurs et des systèmes de gestion de théâtre (TMS) présentent cette ligne de texte à l'utilisateur et l'utilisateur utilise ce site pour décoder le champ "ContentTitleText". Cela va continuer, mais certains systèmes vont lire les Métadonnées directement dans la CPL pour mieux informer l'utilisateur des spécifications d'une version particulière d'un film.


Cette ligne de texte va aussi a beaucoup d'autres endroits. En plus du champ "ContentTitleText" de la CPL, elle doit également apparaître dans l' "AnnotationTxt" de la CPL et dans l' "AnnotationTxt" du PKL. TOUTES ces lignes doivent CORRESPONDRE EXACTEMENT. Si ce n'est pas le cas, il peut y avoir des confusions pour l'utilisateur final.


Il DOIT y avoir une entrée dans tous les CHAMPS. Certains systèmes comptent le nombre de "_" (soulignement) pour analyser les informations (NON RECOMMANDÉ - mais ça se fait). Si vous n'avez pas besoin de remplir un champ, le remplir avec les lettres "NULL".


La transition vers l'utilisation de métadonnées CPL au standard SMPTE au lieu de cette convention de nommage est en cours. Tous les éléments inclus dans cette convention de nommage doivent également être inclus dans les métadonnées CPL. Les métadonnées CPL sont actuellement diffusées dans des films distribués (janvier 2018). En fait, plus de détails sont inclus dans les métadonnées CPL que ce qui est inclus dans la convention de nommage ET c'est lisible par des machines et exploitable. Ce site Web contient des informations sur la convention de nommage et les métadonnées CPL.

La convention de dénomination de cinéma numérique évolue avec l'ajout de nouveaux termes et des modifications aux termes existants. L'ISDCF est l'arbitre des modifications à la convention. En général, les demandes sont adressées à digitalcinemanaming@isdcf.com et sont examinées lors de la prochaine réunion de l'ISDCF. Aucune modification significative n'est faite sans discussion à l'ISDCF.



Dans la CPL (Composition Play List)

Le titre du DCP est répertorié dans "ContentTitleText" (Historiquement, c'était la ligne de texte régie par la Convention)

<CompositionPlaylist>

     xmlns="http://www.smpte-ra.org/schemas/429-7/2006/CPL">

     ...

     <ContentTitleText>AliceWonder_FTR-1_S_EN-LAS_US-13_51_2K_DI_20060607_TDC_OV</ContentTitleText>

     ...

</CompositionMetadataAsset>


Le titre peut aussi être répertorié dans "FullContentTitleText" de "Reel[1]" (bobine 1) du film:

<CompositionMetadataAsset>

     xmlns="http://www.smpte-ra.org/schemas/429-16/2014/CPL-Metadata">

     ...

     <FullContentTitleText language="en">Alice In Wonderland</FullContentTitleText>

     ...

</CompositionMetadataAsset>


Notes complémentaires:

     La différence entre "ContentTitleText" et "FullContentTitleText" est que le premier peut contenir des informations techniques, alors que le dernier devrait contenir le titre réel de la CPL. L'attribut de langue est facultatif.


Légende: Les rectangles jaunes indiquent les informations équivalentes qui peuvent être inclus dans les Métadonnées de la CPL de la norme SMPTE-DCP.

Dernière mise à jour: 20/02/2019 - Mise à jour du graphique vers la version 9.6 avec ajout de IAB audio. Ajout de l'appendice 12 sur les métadonnées de la CPL, mise à jour de l'appendice 3 sur le type de contenu

Mise à jour: 03/01/2018 - Changement de la première section pour montrer que la transition vers les métadonnées CPL est en cours, mise à jour des exemples, clarté sur le fait qu'il s'agit d'une convention et non d'une norme. (Mise à jour du graphique vers la version 9.5 avec ajout de l'identifiant Eclaircolor et correction orthographique)

Mise à jour: 22/03/2019 - Identificateur de langue des signes ajouté (graphique mis à jour à la version 9.4)

Mise à jour le 22/03/2018